作為行政區(qū)劃的邯鄲“市” (即地級(jí)“市”)
|
--Municipal
|
邯鄲市人民政府Handan Municipal People’s Government
|
見市委外宣局、市政府新聞辦、市外辦、市翻譯協(xié)會(huì)《關(guān)于印發(fā)<邯鄲市國(guó)家機(jī)關(guān)人民團(tuán)體等部分機(jī)構(gòu)和職位的英文譯名>的通知》(邯外宣[2005]2號(hào)文件)《說明》部分第7項(xiàng)和本《說明》第1項(xiàng)。
|
--縣
|
--County
|
涉縣人民政府
Shexian County People’s Government
(“涉縣”不能譯為“She County”,磁縣、魏縣亦然)
|
國(guó)務(wù)院批轉(zhuǎn)中國(guó)文字改革委員會(huì)等《關(guān)于改用漢語拼音方案作為我國(guó)人名地名羅馬字母拼寫法的統(tǒng)一規(guī)范的報(bào)告的通知》(國(guó)發(fā)[1978]192號(hào))附件《關(guān)于改用漢語拼音方案拼寫中國(guó)人名地名作為羅馬字母拼寫法的實(shí)施說明》第三項(xiàng)規(guī)定:“在專名是單音節(jié)時(shí),其通名部分應(yīng)視作專名的一部分,先音譯,后重復(fù)意譯”。
|
政府系統(tǒng)的“局”
|
--Bureau
|
邯鄲市新聞出版局Handan Municipal Press & Publishing Bureau
|
國(guó)務(wù)院直屬的國(guó)家局或總局使用Administration,其它部委管理的國(guó)家局、省市縣局則用Bureau。Administration一詞在《朗漫當(dāng)代英語詞典》中的第四項(xiàng)釋義是:the national government(特別在美國(guó))。
|
--街道辦
|
--Sub-district Office
|
叢東街道辦事處Congdong Sub-district Office
|
側(cè)重地理概念時(shí)譯為Sub-district,如:本區(qū)下轄三個(gè)鎮(zhèn)和六個(gè)街道辦事處,There are 3 towns and 6 sub-districts under the jurisdiction of the district。
|